Product Details
Editie bilingva. Romana-spaniola Este firesc ca scriitorul roman este nevoit, obligat sa-si difuzeze opera prin intermediul altor limbi, asadar ea este supusa traducerii, in cazul de fata in spaniola. Fireste ca exista o sumedenie de scriitori clasici [romani] cunoscuti in literatura universala [...]. Cum se poate constata, difuzarea literaturii romane are nevoie neaparat de un pod de legatura, si acest pod este traducerea, mai ales astazi, cand informatia se duce dintr-un capat la celalalt al pamantului in cateva secunde, devine prioritar a agrea traducerea ca mijloc de propagare. Intelegand astfel lucrurile, incercam sa patrundem in literatura spaniola cu aceasta traducere, ce se doreste a fi vocea purtatoare a unuia dintre poetii Romaniei, Liviu Mataoanu, pe circuitul literar mondial. - Mario Castro Navarrete Por lo tanto, es natural, que el escritor rumano se vea obligado a difundir su obra por intermedio de otros idiomas, de tal modo que esta supeditado a la traduccion, en nuestro caso al espanol. Es evidente, que hay una serie de escritores clasicos conocidos en la literatura universal [...]. Como puede constatarse la difusion de la literatura rumana, necesita indispensablemente de un puente, y este puente es la traduccion, sobre todo hoy en dia cuando la informacion viaja desde un extremo al otro de la tierra en algunos segundos, se hace prioritario incluir la traduccion como vehiculo de propagacion. Entendiendo asi las cosas, intentamos penetrar en la literatura de lengua espanola con esta traduccion que se pretende portadora de uno de los poetas de Rumania: Liviu Mataoanu, en el concierto literario mundial. - Mario Castro NavarreteUseful links
Poezie Liviu MataoanuPoezie fabricate de LibrisPoezie Reduceri de la 50%You`ve viewed 48 of 676 products
Reviews (16 Reviews)
General rating
4.5 (16 Reviews)